Life will go on and is well worth the struggle | Faith from Rosemary Sutcliff

Responding to an earlier post quoting Margaret Meek on  in her eponymous monograph about historical novelist and doyen of children’s literature  Rosemary Sutcliff, reader and regular commenter Anne (much more knowledgeable than me about the details of Rosemary’s work. and commentary upon it) posted:

It seems appropriate to add this piece from another critical essay, this one by May Hill Arbuthnot and Zena Sutherland:

The theme of all (Sutcliff’s) stories, as Margaret Meek points out, is “the light and the dark. The light is what is valued, what is to be saved beyond one’s own lifetime. The dark is the threatening destruction that works against it.” In The Lantern Bearers… the blackness of despair is concentrated in the heart of Aquila, a Roman officer….

No briefing of these stories can give any conception of their scope and power, and when young people read them they live with nobility… Nevertheless, these are difficult books, not because of vocabulary problems, but because of the complexities of the plots in which many peoples are fighting for dominance.

Fortunately, Dawn Wind …, one of the finest of the books, is also the least complex. Chronologically it follows The Lantern Bearers, but it is complete in itself and will undoubtedly send some readers to the trilogy. For the fourteen-year-old hero Owain, the light of the world seems to have been extinguished. He finds himself the sole survivor of a bloody battle between the Saxons and the Britons in which his people, the Britons, were completely destroyed. In the gutted remains of the city from which he had come, the only life the boy finds is a pitiable waif of a girl, lost and half-starved. At first Owain and Regina are bound together in mutual misery, but eventually they are united in respect and affection. So when Regina is sick and dying, Owain carries her to a Saxon settlement, even though he knows what will happen to him. The Saxons care for the girl but sell Owain into slavery…. After eleven years, he is freed and sets out at once to find his people and Regina, who has never doubted he would come for her.

So life is not snuffed out by the night. A dawn wind blows and two people start all over again with those basic qualities that have always made for survival…. Rosemary Sutcliff gives children and youth historical fiction that builds courage and faith that life will go on and is well worth the struggle.

Source: May Hill Arbuthnot and Zena Sutherland, “Historical Fiction: ‘The Lantern Bearers’ and ‘Dawn Wind’,” in their “Children and Books”, pub. Scott, Foresman and Company, 1972, pp. 508-9

Rosemary Sutcliff had the eye of a painter of miniatures

Rosemary Sutcliff crafted her historical novel The Eagle of the Ninth from two starting points: a small bronze eagle found at Silchester, which is now in Reading Museum; and the unknown fate of the Roman Ninth Legion, which, based in York, had apparently vanished from the historical record in the early years of the 2nd century. Written, as always, “for children aged 8 to 88” The Eagle of the Ninth is about a young centurion, Marcus Aquila, who takes up his first command on the edges of the Roman empire in south-west Britain. Severely injured during a fight with local warriors who have been inflamed by a travelling druid, he has to give up his military career. However, he  hears rumours of sightings of  the standard of his father’s lost legion – the eagle of the ninth –  north of Hadrian’s wall. He realises that if he can find it, he will restore the honour of his disgraced father and the legion he commanded.

Last year, at the time of the release of the film The Eagle, Charlotte Higgins, chief arts writer of The Guardian newspaper, wrote a long, affectionate article about her children’s favourite.

… In an interview in 1992, the year she died, she said: “I don’t write for adults, I don’t write for children. I don’t write for the outside world at all. Basically, I write for some small, inquiring thing in myself.” I have read The Eagle of the Ninth dozens of times; and as the reading self changes, so does the book. When I last read the story, it was the quality of the prose that delighted, the rightness with which Sutcliff gives life to physical sensation. A battle fought through the grey drizzle of a west country dawn is illuminated by “firebrands that gilded the falling mizzle and flashed on the blade of sword and heron-tufted war spear”. Read More »

Writing Sword at Sunset was like having the story fed through me | Rosemary Sutcliff

… one day quite suddenly I knew that I was ready (to find and reconstruct Arthur), that the time had come when I really could cope with it. Most of the actual research I did for the book, apart from knowing the Arthurian story from the romance versions, was into Dark Age life and history as far as they were known. Then I worked into this setting the Arthur who seemed to me to carry weight, to be the most likely kind of person. It was very strange because I have never written a book which was so possessive. It was extraordinary–almost frightening.

It took me about eighteen months to write, and it absolutely rode me throughout the entire time. I would take the book to bed with me at night, and work there until I dropped off to sleep about two o’clock in the morning, too tired to see any more. Then I would wake up about six o’clock, still thinking about it. It was addictive. It was almost like having the story fed through to me, at times. I do my writing usually in three drafts, and I would go from the first to the second draft, from the second to the third, and find bits of the book that I had no recollection of having written at all. It was interesting, almost scary, but much of the material had this effect of being almost fed through to me, rather than being the result of my own research.

Source: University of Rochester

Why Rosemary Sutcliff translates so well into German

Anjy posted a fascinating comment at the You Write! page about how well Rosemary Sutcliff‘s style translates into German, and about her powers of description.

I have been addicted to Sutcliff’s book for about 40 years now. I have read everything by her in German and a lot in English and she is one of the very few authors I came across who benefits from translations. Mostly, when I read a book in German and then in the English original I prefer the original in comparison. Even if the translation is good (not every one is, Harry Potter is a linguistic catastrophe) normally the power and motion of the English is hardly transferred into German. Not so with Rosemary Sutcliff. Even by different translators her books are every bit enjoyable in German, sometimes even more.

Where the English language is strongly built upon verbs and verbal structures (the abundant “-ing-forms” are something every German pupils has to struggle to understand the concept of), German sets the focus much more on nouns and adjectives – and so does Rosemary Sutcliff. When she describes a scene – maybe due to being forced to just sit and watch for so many years of her early life – she concentrates on things that don’t move or change, on colours and textures. Like in later life as a miniature painter she draws her scenes in minute detail – much like a German sentence as Mark Twain depicted it .

I find this most unusual and remarkable and one the increasingly rare examples for an author whose style of writing (not so much the plots) is in direct correspondence with her very special biography.

I look forward to comments on the post….and if you have your own detailed reflections on Rosemary Sutcliff and her work, do please post them at the You Write! page .

Rosemary Sutcliff’s The Lantern Bearers | Folio Society edition a Christmas present for friends or family?

The Folio Society’s beautiful version of Rosemary Sutcliff’s award-winning historical novel The Lantern Bearers is the latest of  their wonderful reproductions of Rosemary Sutcliff novels. Perhaps a fitting present for someone this Christmas – it can be ordered online?

Winner of the prestigious Carnegie Medal in 1957, The Lantern Bearers is, in some people’s eyes, the best and  most thoughtful of Rosemary Sutcliff’s Eagle of the Ninth Chronicles. Penelope Lively’s, who knew Rosemary well, and spoke at the memorial service we organised for her way back in 1992, has written a special new introduction. She comments:

It is a work of her maturity, one in which she had already honed all her signature skills – her power of narrative, of pace, her way with characters, the rich evocations of a Britain that is gone but that she had recreated. It is full of the creamy surf of meadowsweet alongside crimson cloaks flying in the wind …

This edition is illustrated by the award-winning Russian artist, Roman Pisarev.

Source: The Lantern Bearers by Rosemary Sutcliff | The Folio Society.