Film of Rosemary Sutcliff’s The Eagle of the Ninth on Facebook and Yahoo!

Rosemary Sutcliff’s The Eagle of the Ninth is being made into a film starring Channing Tatum, Jamie Bell, Donald Sutherland, Mark Strong, Tahar Rahim. The film is produced by Duncan Kenworthy, directed by Kevin Macdonald, written by Jeremy Brock. Financed by Focus Productions and Channel 4, it is due out in September 2010 in both the USA and UK, and will be distributed in many other countries. Here is a facebook page for the film and photos of the production here.

Shared Birthday with Michael Owen

A piece of trivia which appeals: Manchester United and England professional footballer Michael Owen shares his birthday with Rosemary Sutcliff (December 14th). He was born in 1979.

Rosemary Sutcliff’s Dawn Wind was writer Annette Curtis Klause favourite plus insightful comments about German translation!

illustration by Charles KeepingMy father took my sister and me to the library every Saturday. I could hardly wait to get home and start on the giant pile of books … Rosemary Sutcliff’s historical novels were among my favorites …  especially Dawn Wind. At the point where Dog dies, I would lock myself in the bathroom and cry my heart out under the mistaken assumption that no one would hear me, when actually my wails probably echoed through the entire house. “She’s reading that stupid book again,” I expect they said downstairs.
Source: Children’s Book Guild – Annette Curtis Klause.

And interesting extracts from a comment (full comment below), about translation into German:

I just reread Dawn Wind in an older German translation titled “Owins Weg in die Freiheit” (Owain’s way to freedom) and came upon some interesting issues. First the translator did a marvellous job, the story not only can be heard while reading but smelt and tasted. He makes me hear the waves crash on the ship-wreck Beornwulf comes home with, smells the burning barley breads and feel the mist creeping over the marshes. Second he doesn’t seem to know some facts about Britain. He constantly translates “corn” by the German “Mais”, whihc is, of course, the meaning the dictionary provides you with but I still believe Sutcliff may have used “corn” and just mean “Korn” (grain, wheat and rye and barley). This leads to the anachronistic scene of a 7th century british village situated behind a corn-field and the british warrior suggesting to draw “stalks of corn/maiz” for the feud between Vadir and Bryni. Also he translates Kyndylan the Fair as Kyndylan the Just, obviously taking the common meaning of “fair”, again provided by the dictionary, as just, reliable. Am I right in assuming that the title “fair” may mean that british leader’s colour of hair rather than his way of life, thus it should translate “Kyndylan der Helle (fair-haired)” or even “the blonde”?

Rosemary Sutcliff on BBC TV Jackanory

Brother Dusty-Feet: The Joyous Company (18 September 1967)

Brother Dusty-Feet: A Fine Gentleman (19 September 1967)

Brother Dusty-Feet: Argos Lets Lost (20 September 1967)

Brother Dusty-Feet: The Mist Rises (21 September 1967)

Brother Dusty-Feet: Parting of the Ways (22 September 1967)

The Armourer’s House: Part 1 – London Town (20 December 1971)

The Armourer’s House: Part 2 – Midsummer Magic (21 December 1971

The Armourer’s House: Part 3 – The New World (22 December 1971

The Armourer’s House: Part 4 – Hallowe’en (23 December 1971)

The Armourer’s House: Part 5 – Christmas (24 December 1971)

source: The Internet Movies Database

Rosemary Sutcliff’s The Eagle of the Ninth | A Review

Rosemary Sutcliff’s classic children’s novel The Eagle of the Ninth (now a film The Eagle) was given a fantastic review on the historical novels website. Margaret Donsbach wrote:

The Eagle of the Ninth is about a young Roman centurion posted in Roman Britain. Marcus Flavius Aquila is discharged from his legion after being badly injured in his first battle. Years ago, his father was lost when the Ninth Legion mysteriously disappeared in northern Britain. When this novel was first published in 1954, the Ninth Legion’s disappearance in Britain was believed to be fact. More recent evidence shows the legion was actually moved to the Rhine River after serving in Britain. Whether the legion’s disappearance is fact or fiction, though, makes little difference to a reader’s enjoyment of the novel.

Crippled, his military career gone forever, Marcus thinks his useful life is over. Still, he makes friends with a native Briton in spite of unpromising circumstances. He acquires a wolf. He attracts a girl. And he sets off on a dangerous adventure in quest of the golden eagle standard of his father’s legion. Without it, the disbanded legion can never regain its honor and be revived. Worse, in the hands of hostile British tribes the eagle could become the focus of a serious uprising …